
Wie meerdere talen machtig is, komt overal ter wereld op zijn pootjes terecht. Iemand aanspreken in zijn eigen taal doorbreekt meestal de eerste barrières. Maar in sommige gevallen is deze kennis alleen niet voldoende. Soms heb je nood aan beëdigde vertalingen. Dit zijn vertalingen waaronder steeds een formule staat die bevestigt dat de vertaling van bovenstaande tekst correct is uitgevoerd. De vertaler moet deze melding ondertekenen en de datum vermelden. Eens dit is gebeurd, gaat de tekst naar de rechtbank voor het legaliseren ervan.
Uiteraard kan niet iedereen zomaar beëdigde vertalingen uitvoeren. Dit kan enkel door een beëdigd vertaler die voor de rechtbank een eed heeft afgelegd. Hierbij zweert hij/zij dat de teksten zo goed en correct mogelijk zullen worden vertaald. Dit geldt dan alleen voor de talen waarvoor de vertaler is geregistreerd. Teksten die dit legale karakter nodig hebben zijn ondermeer documenten betreffende de burgerlijke stand zoals geboorteakten en huwelijksakten voor privé personen. Voor bedrijven gaat het vaak over contracten, licentie overeenkomsten en dergelijke. Als je een beëdigde vertaling zou nodig hebben, dien je wel rekening te houden met het feit dat niet alleen het vertalen op zich enige tijd vraagt, maar ook het legaliseren door de rechtbank. Dit laatste hangt sterk af van rechtbank tot rechtbank en de organisatie van deze diensten.